
Barbara Johnson-Ferguson
Freiberufliche Übersetzerin
Mitglied des französischen Übersetzerverbandes SFT
​
In Deutschland geboren und aufgewachsen, führte mich mein beruflicher Werdegang von Frankreich nach Großbritannien und wieder zurück nach Paris, wo ich jetzt zu Hause bin. Sprachen und Kulturen sind meine Leidenschaft.
​
Ich verwende die führende Software SDL Trados.
FACHGEBIETE

Bildende Kunst, Musik

Landwirtschaft, Pflanzenzüchtung

Allgemeine Texte
LEISTUNGEN

Übersetzung
Ich übersetze vor allem aus dem Französischen oder Englischen ins Deutsche, meine Muttersprache; in Zusammenarbeit mit muttersprachlichen Lektoren auch aus dem Deutschen ins Französische oder Englische.

Post-Editing
Korrekturlesen & Überarbeitung
Ich überprüfe und korrigiere Übersetzungen, die von anderen Übersetzern oder von KI-Tools wie Google Translator oder DeepL
erstellt wurden.
Web-Übersetzer werden immer effizienter, sind aber nie perfekt. Hinter einem korrekten idiomatischen Ausdruck verstecken sich manchmal Übersetzungsfehler, die nur von einem geschulten Auge erkannt werden.

Transkreation
Ich biete die kreative Übersetzung von Werbetexten mit zielgruppenadäquater Ansprache an, unter Berücksichtigung der jeweiligen kulturellen Bedingungen und Zusammenhänge.
ÜBER MICH
In Deutschland geboren und aufgewachsen, führte mich mein beruflicher Werdegang von Frankreich nach Großbritannien und wieder zurück nach Paris, wo ich jetzt zu Hause bin. Sprachen und Kulturen sind meine Leidenschaft.
​
Als Absolventin der Ecole du Louvre und des Goethe-Instituts biete ich Fachübersetzungen in den Bereichen Kunstgeschichte und Musik an.
​
Bei der Union Française des Semenciers machte ich mich mit der Welt der Pflanzenzüchter vertraut und übersetzte Pressemitteilungen für internationale Experten sowie Fachberichte über neue Selektionsverfahren wie die Cisgenese oder Zinkfinger-Nukleasen.
​
Zudem verfüge ich über eine langjährige Berufserfahrung in verschiedenen Sektoren wie Finanzen oder Bildung. So biete ich meine Sprachdienstleistungen in zahlreichen allgemeinen Themenbereichen an.
​
Dank der Fortbildung bei Edvenn bin ich mit den neuesten Übersetzungsmethoden und -techniken vertraut.
​
Ich arbeite mit SDL Trados. Diese weltweit führende Software senkt die Kosten und den Aufwand für Übersetzung und Korrektur und sichert gleichzeitig eine einheitliche Terminologie.
Meine Kunden schätzen meine professionelle Arbeit und meine Zuverlässigkeit.


Berufserfahrung
Seit 2019 : BJF Services Linguistiques
Freiberufliche Übersetzerin
​
2011-2018 : Union Française des Semenciers, Paris
Office Manager und Übersetzerin
​
2008-2010 :
Freiberufliche Deutschlehrerin
​
2004-2007 : Lycée International, Saint-Germain-en-Laye
Bibliothekarin der deutschen Abteilung
​
1993-1999 : Alter Ego, Marly-le-Roi
Übersetzerin
​
1989-1992 : Chartered WestLB, Londres
Personal Assistant des stellvertretenden Vorstandsvorsitzenden und Übersetzerin
​
1987-1989 : FEANI (Fédération Européenne des Associations Nationales d'Ingénieurs), Paris
Übersetzerin
​
​
​

Bildungsweg
2018 : Edvenn (CI3M)
Übersetzer-Diplom (Niveau Master)
​
2008 : Goethe-Institut
Diplom "Methodik und Didaktik des fremdsprachlichen Deutschunterrichts"
​
1999 : École du Louvre, Paris
Diplom in Kunstgeschichte
​
1988 : Spanische Handelskammer, Paris
Diplom in Wirtschaftsspanisch
​
1987 : ESA (European School for Higher Education in Administration and Management), Stuttgart/Wien
Diplom
​
1984 : Abitur, Stuttgart
REFERENZEN
“Vielen Dank für Ihre gelungene Übersetzung unserer Broschüre. Sie trägt Ihre Handschrift und befindet sich bereits im Druck!"
Eric DEVRON, Directeur Général SICASOV
​
​
“Ich habe ein sehr gutes Feedback über bereits von Ihnen durchgeführte Übersetzungen erhalten."
Pierre-Yves LASCAR, Gérant D2C Production & Management
“Barbara verfügt über eine ausgezeichnete Arbeitskapazität und eine beachtliche Übersetzungsgeschwindigkeit. Sie besitzt fundierte Kenntnisse im landwirtschaftlichen Bereich und führt ihre Aufgaben sorgfältig aus.”
Michael KELLER, Secretary General, International Seed Federation